Ein Fragebogen, ein Formular, ein Aufklärungsbogen vor einer Operation oder eine Prüfungsaufgabe in der Schule – solche schriftlichen Texte können sehr komplex und knifflig sein, z. B. wenn sie eine bestimmte Terminologie oder Begriffe aus der Amtssprache enthalten. Die Übersetzung solcher geschriebenen Ausgangstexte muss in Form, Inhalt und Stil an den*die Empfänger*in bzw. an die Zielgruppe angepasst werden. Die Dolmetscherin oder der Dolmetscher übersetzt aufgrund ihrer bzw. seiner Expertise spontan, aber trotzdem akkurat, auch ohne lange Vorbereitungszeit. Die Textinhalte werden schnell erfasst und analysiert, sodass der*die Empfänger*in den visuellen Bezug zum Text nachhaltig herstellen kann.
- Anträge, z. B. auf Kostenübernahme
- Fachbegriffe und Erklärungen
- Briefe und Aufzeichnungen
- Kaufverträge und Arbeitsverträge
- Notarielle Beurkundungen
- Formulare zum Ausfüllen
- Allgemeine Geschäftsbedingungen (das „Kleingedruckte“)
- Bedienungsanleitungen
- Arbeitsunterweisungen